Chinese→Uyghurئاساسىي لۇغەت
人不辞路虎不辞山
ماقال - تەمسىللەر
人不辞路,虎不辞山
rén bù cí lù hǔ bù cí shān
ئادەم يولدىن ئايرىلماس، يولۋاس تاغدىن (تاغدىن)
人离不开道路,就像虎离不开山林一样。 指人总要外出行路,离不开别人帮助。
rén lí bu kāi dào lù ,jiù xiàng hǔ lí bu kāi shān lín yí yàng 。 zhǐ rén zǒng yào wài chū xíng lù ,lí bu kāi bié rén bāng zhù 。
بۇ ماقال خۇددى يولۋاسنىڭ ئورمانلىق تاغدىن ئايرىلمايدىغىنىدەك ئادەم يولدىن ئايرىلمايدۇ، دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ ۋە ئادەم ھامان يول بېسىپ يات يەرگە بارىدۇ، باشقىلارنىڭ ياردىمىدىن ئايرىلمايدۇ، دېگەننى كۆرسىتىش ئۈچۈن قوللىنىلىدۇ.
这话又说远了!没什么,都是乡 里乡亲的。 ~,谁还能背着。
zhè huà yòu shuō yuǎn le !méi shén me ,dōu shì xiàng lǐ xiāng qīn de 。 ~,shuí hái néng bēi zhe 。 房子 逃难。 fáng zi táo nàn 。
داۋاملىق ئىلگىرىلىمەك؛ توختىماي ئالغا باسماق.