Chinese→Uyghurئاساسىي لۇغەت
大丈夫四海为家
ماقال - تەمسىللەر
dà zhàng fu sì hǎi wéi jiā
ئوغۇل بالىغا ھېچ يەرنىڭ ئۆگىي يوق؛ ئوغۇل بالىغا ھەممە يەر ئۆز يۇرت.
指有志气有作为的男子志在四方,到处可以当作自己的家。
zhǐ yǒu zhì qì yǒu zuò wéi de nán zǐ zhì zài sì fāng ,dào chù kě yǐ dāng zuò zì jǐ de jiā 。
بۇ ماقال ئىرادىلىك ئادەم تەرەپ - تەرەپلەرگە بېرىشنى خالايدۇ، ھەممە يەرنى ئۆز يۇرتى دەپ بىلىدۇ، دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ.
窦二鹏凭直觉感到来者不善,他诌了一句话说:“回舰长的话,我无所谓,~.”
dòu èr péng píng zhí jué gǎn dào lái zhě bù shàn ,tā zhōu le yí jù huà shuō :“huí jiàn zhǎng de huà ,wǒ wú suǒ wèi ,~.”