Chinese→Uyghurئاساسىي لۇغەت
一夫当关万夫莫开
ماقال - تەمسىللەر
一夫当关,万夫莫开
yī fū dāng guān wàn fū mò kāi
ساقلىسا ئېغىزنى بىر پالۋان، ئۆتەلمەس ئۇ يەردىن ھېچبېر ئىنسان.
ماقال - تەمسىللەر
一夫当关,万夫莫开
yī fū dāng guān wàn fū mò kāi
ساقلىسا ئېغىزنى بىر پالۋان، ئۆتەلمەس ئۇ يەردىن ھېچبېر ئىنسان.
“一”为约数,表示少。 “万”为约数,表示多。 一个人把守住关口,一万个人也攻打不开。 形容地势险要,易守难攻。
“yī ”wéi yuē shù ,biǎo shì shǎo 。 “wàn ”wéi yuē shù ,biǎo shì duō 。 yí gè rén bǎ shǒu zhù guān kǒu ,yī wàn gè rén yě gōng dǎ bú kāi 。 xíng róng dì shì xiǎn yào ,yì shǒu nán gōng 。
一 تەخمىنىي سان بولۇپ، ئارىلىقنى بىلدۈرىدۇ. 万 دېگەن سۆزمۇ تەخمىنىي سان بولۇپ، كۆپلۈكنى بىلدۈرىدۇ. بۇ ماقال بىر ئادەم ئىستىھكامنى قوغدىسا ئون مىڭ ئادەممۇ ھۇجۇم قىلىپ بۇزالمايدۇ، دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ ۋە يەر تۈزۈلۈشى خەتەرلىك، ساقلاش ئاسان، ھۇجۇم قىلىش تەس ئىكەنلىكىنى سۈپەتلەش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ.
旅顺口向称天险,内阔外狭,层山环抱,有~的形势。
lǚ shùn kǒu xiàng chēng tiān xiǎn ,nèi kuò wài xiá ,céng shān huán bào ,yǒu ~de xíng shì 。
تۇراقلىق ئىبارىلەر
﹛一夫当关,万夫莫开﹜
yī fū dāng guān wàn fū mò kāi
ساقلىسا ئېغىزنى بىر پالۋان، ئۆتەلمەس ئۇنىڭدىن ھېچ ئىنسان.
一夫当关,万夫莫开
yī fū dāng guān wàn fū mò kāi
ساقلىسا ئېغىزنى بىر پالۋان، ئۆتەلمەس ئۇنىڭدىن ھېچ ئىنسان.