Chinese→Uyghurئاساسىي لۇغەت
杀生不如放生好
ماقال - تەمسىللەر
shā shēng bù rú fàng shēng hǎo
جانىۋارنى ئۆلتۈرگەندىن كۆرە قويۇپ بەرگەن ياخشى.
佛教徒提倡不杀生,放养鱼龟于 江湖称“放生”。 指屠杀生灵,不如放 生积德。比喻难为人不如给人出路。
fó jiào tú tí chàng bú shā shēng ,fàng yǎng yú guī yú jiāng hú chēng “fàng shēng ”。 zhǐ tú shā shēng líng ,bù rú fàng shēng jī dé 。 bǐ yù nán wei rén bù rú gěi rén chū lù 。
بۇددا دىن مۇرتلىرى ئۆلتۈرۈشنى تەشەببۇس قىلمايدۇ، تۇتۇۋېلىنغان بېلىق ۋە تاشپاقىلارنى كۆل - دەرياغا قويۇپ بېرىش 放生 دەپ ئاتىلىدۇ. بۇ تەمسىل جانلىقلارنى ئۆلتۈرگەندىن كۆرە، ئۇلارنى قويۇپ بېرىپ ساۋابلىق قىلغان ياخشى، دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ ۋە ئادەمنى تەتۈر قىينىغاندىن كۆرە، چىقىش يولى بەرگەن تۈزۈك ئىكەنلىكىگە تەمسىل قىلىنىدۇ.
~.你既不喜欢他,我把他送与 我表弟做徒弟如何?
fàng shēng ~.nǐ jì bú xǐ huan tā ,wǒ bǎ tā sòng yǔ wǒ biǎo dì zuò tú dì rú hé ?