Chinese→Uyghurئاساسىي لۇغەت
忍得十日破忍不得十日饿
ماقال - تەمسىللەر
忍得十日破,忍不得十日饿
rěn dé shí rì pò rěn bù dé shí rì è
ئادەم كىيىمنىڭ كونىلىقىغا چىدار، قورساقنىڭ ئاچلىقىغا چىدىماس.
衣服穿得破烂一些能忍受下去,长期饿肚子却受不了。 指生活中吃饭最重要。
yī fu chuān dé pò làn yì xiē néng rěn shòu xià qù ,cháng qī è dù zi què shòu bu liǎo 。 zhǐ shēng huó zhōng chī fàn zuì zhòng yào 。
بۇ ماقال ئادەم كىيىمىنىڭ كونىلىقىغا چىدىيالايدۇ، ئۇزۇن مۇددەت ئاچلىققا چىدىيالمايدۇ، دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ ۋە تۇرمۇشتا تاماق يېيىشنىڭ ئەڭ مۇھىم ئىكەنلىكىنى كۆرسىتىدۇ.
为了应付租税和口粮,铁中一狠心,便把柴平的姐姐卖了。 起初铁嫂说什么也不肯,怎奈“~”;眼看孩子在家中也是饿死,最后只好含着一泡眼泪,……把女儿带到汴州去了。
wèi le yìng fù zū shuì hé kǒu liáng ,tiě zhōng yī hěn xīn ,biàn bǎ chái píng de jiě jiě mài le 。 qǐ chū tiě sǎo shuō shén me yě bù kěn ,zěn nài “~”;yǎn kàn hái zi zài jiā zhōng yě shì è sǐ ,zuì hòuzhǐ hǎo hán zhe yī pào yǎn lèi ,……bǎ nǚ ér dài dào biàn zhōu qù le 。