Chinese→Uyghurئاساسىي لۇغەت
朝里无人莫做官
ماقال - تەمسىللەر
cháo lǐ wú rén mò zuò guān
ئوردىدا تونۇشۇڭ بولمىسا، ئەمەلدار بولما؛ ئوردىدا ئارقا تىرىكىڭ بولمىسا، ئەمەلدار بولما.
旧指如果朝廷里没有后台,切莫 当官。 也指朝廷里奸邪当道,贤人远 退时,不要去做官。
jiù zhǐ rú guǒ cháo tíng lǐ méi yǒu hòu tái ,qiē mò dāng guān 。 yě zhǐ cháo tíng lǐ jiān xié dāng dào ,xián rén yuǎn tuì shí ,bú yào qù zuò guān 。
بۇ ماقال خان سارىيىدا ئارقا تىرىكى يوق ئادەمنىڭ ھەرگىزمۇ ئەمەلدار بولماسلىقى كېرەكلىكىنى بىلدۈرىدۇ. بۇ يەنە خان سارىيىدا تۇرۇۋالغان، ئالىي پەزىلەتلىكلەر يىراقلىشىپ كەتكەن ئەھۋالدا ئەمەلدار بولماسلىق كېرەكلىكىنىمۇ بىلدۈرىدۇ.
①俗话说得好,~.你到京师,举 目无亲,没有照应,我想这里的崔呈 秀老爷,现正在京师做官,你去求他 的家人给他写一封信去,请他照看一 下你。 ②俗话说:“~.”你最好还是去 教书吧。
①sú huà shuō de hǎo ,~.nǐ dào jīng shī ,jǔ mù wú qīn ,méi yǒu zhào ying ,wǒ xiǎng zhè lǐ de cuī chéng xiù lǎo yé ,xiàn zhèng zài jīng shī zuò guān ,nǐ qù qiú tā de jiā rén gěi tā xiě yī fēng xìn qù ,qǐng tā zhào kàn yī xià nǐ 。 ②sú huà shuō :“~.”nǐ zuì hǎo hái shì qù jiāo shū ba 。