Chinese→Uyghurئاساسىي لۇغەت
常将有日思无日莫待无时思有时
ماقال - تەمسىللەر
常将有日思无日,莫待无时思 有时
cháng jiāng yǒu rì sī wú rì mò dài wú shí sī yǒu shí
ئاچلىقتا تۇتقان قاچاڭنى توقلۇقتا ئۇنۇتما، توقلۇقتا تۇتقان قاچاڭنى ئاچلىقتا ئويلىما؛ ئۆتكەن كۈنۈڭنى ئۇنتۇما، شىرە - چورۇقۇڭنى قۇرۇتما.
富有时要常想想一旦穷了怎么 办,不要等到了穷了以后才后悔。 劝 说人勤俭节约,不要奢侈浪费。
fù yǒu shí yào cháng xiǎng xiǎng yí dàn qióng le zěn me bàn ,bú yào děng dào le qióng le yǐ hòu cái hòu huǐ 。 quàn shuō rén qín jiǎn jié yuē ,bú yào shē chǐ làng fèi 。
بۇ ماقال باي ۋاقىتىدا نامراتلىشىپ قالسام قانداق قىلىمەن دەپ ئويلاپ تۇرۇش كېرەك، نامراتلىشىپ قالغاندىن كېيىن پۇشايمان قىلىپ يۈرمەسلىك كېرەك، دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ ۋە كىشىلەرگە راھەت - پاراغەتكە تىرىشچانلىق ۋە ئىقتىسادچانلىق بىلەن ئىش كۆرۈشنى تەۋسىيە قىلىش ئۈچۈن قوللىنىلىدۇ.
俗话说:“~.”你当初浪费了,所 以才有了今天的不幸,现在的东西是 有限的,浪费了就没有了。
sú huà shuō :“~.”nǐ dāng chū làng fèi le ,suǒ yǐ cái yǒu le jīn tiān de bú xìng ,xiàn zài de dōng xī shì yǒu xiàn de ,làng fèi le jiù méi yǒu le 。
ماقال - تەمسىللەر
常将有日思无日,莫待无时思有时
cháng jiāng yǒu rì sī wú rì mò dài wú shí sī yǒu shí
ئاچلىقتا تۇتقان قاچاڭنى توقلۇقتا ئۇنۇتما، توقلۇقتا تۇتقان قاچاڭنى ئاچلىقتا ئويلىما؛ ئۆتكەن كۈنۈڭنى ئۇنتۇما، شىرە - چورۇقۇڭنى قۇرۇتما.