Chinese→UyghurMain Dictionary
人为财死鸟为食亡
ماقال - تەمسىللەر
人为财死,鸟为食亡
rén wéi cái sǐ niǎo wéi shí wáng
ئادەم مال - مۈلۈكتە ئۆلىدۇ، قۇش يەم - خەشەكتە؛ ئادەم دۇنيا ئۈچۈن ئۆلىدۇ، قۇش يەم ئۈچۈن.
指人为谋取钱财而拼死,就像鸟为觅取食物而丧生一样。
zhǐ rén wéi móu qǔ qián cái ér pīn sǐ ,jiù xiàng niǎo wéi mì qǔ shí wù ér sàng shēng yí yàng 。
بۇ ماقال خۇددى قۇشلارنىڭ يەم - خەشەك ئىزدەش تۈپەيلىدىن جېنىدىن ئايرىلغىنىدەك ئادەملەرنىڭ دائىم مال - مۈلۈككە ئېرىشىش مەقسىتىگە يېتىش ئۈچۈن جان تالىشىدۇ، دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ.
你们就不想清,~,他与地面,还不一样也是为得钱财。
nǐ men jiù bù xiǎng qīng ,~,tā yǔ dì miàn ,hái bù yī yàng yě shì wèi dé qián cái 。
تۇراقلىق ئىبارىلەر
﹛人为财死,鸟为食亡﹜
rén wéi cái sǐ niǎo wéi shí wáng
ئادەم پۇل ئۈچۈن ئۆلىدۇ، قۇشقان دان ئۈچۈن (ئۆلىدۇ).
人为财死,鸟为食亡
rén wéi cái sǐ niǎo wéi shí wáng
ئادەم پۇل ئۈچۈن ئۆلىدۇ، قۇشقان دان ئۈچۈن (ئۆلىدۇ).