Chinese→Uyghur主要词典
有奶就是娘
ماقال - تەمسىللەر
yǒu nǎi jiù shì niáng
ئاكاڭ كىمنى ئالسا، يەڭگەڭ شۇ؛ ئۆتۈپ كەتكەن پرىنسىپزىلىق؛ مەيدانسىزلىق؛
原为感恩语,指接受别人的恩情就像接受母亲的恩情一样。 今多指谁有奶谁就是娘,比喻谁纺好处,就投靠谁。
yuán wéi gǎn ēn yǔ ,zhǐ jiē shòu bié rén de ēn qíng jiù xiàng jiē shòu mǔ qīn de ēn qíng yí yàng 。 jīn duō zhǐ shuí yǒu nǎi shuí jiù shì niáng ,bǐ yù shuí fǎng hǎo chu ,jiù tóu kào shuí 。
بۇ تەمسىل ئەسلىدە مىننەتدار بولۇش مەنىسىدىكى سۆز بولۇپ، قوبۇل قىلىش خۇددى ئانىنىڭ مېھىر - شەپقىتىنى قوبۇل قىلىشقا ئوخشاش بولىدىغانلىقىنى كۆرستەتتى، ھازىر كىم ئېمىتسە ئانىنىڭ شۇ بولىدىغانلىقىنى كۆرسىتىدىغانلىقىنى ۋە كىم نەپ بەرسە، شۇنى باشپاناھ قىلىدىغانلىققا ئوخشىتىلىدىغان بولغان.
“~”。 只要谁帮我们,有枪有钱都一样。
“~”。 zhǐ yào shuí bāng wǒ men ,yǒu qiāng yǒu qián dōu yí yàng 。