Chinese→Uyghur主要词典
放下屠刀立地成佛
دىن
放下屠刀,立地成佛
fàng xià tú dāo lì dì chéng fó
佛
بۇددا دىنى
قاتىللىقتىن قول ئۈزۈپ دەرھال ئەۋلىيا بولماق
ماقال - تەمسىللەر
放下屠刀,立地成佛
fàng xià tú dāo lì dì chéng fó
قاتىللىقتىن قول ئۈزۈپ ئەۋلىيا بولۇۋالماق؛ جاللات قىلىچىنى تاشلاپ راھىب بوپتۇ؛ زالىم قامچىسىنى تاشلاپ ئالىم بوپتۇ.
“佛”指佛教修行圆满的人,放下手里的屠刀,马上就能成佛。 原为佛教语,劝人改恶从善,用来比喻坏人停止作恶,也会变成好人。
“fó ”指fó 教修行圆满的人,fàng xià shǒu lǐ de tú dāo ,马上就能成fó 。 yuán wéi fó jiào yǔ ,quàn rén gǎi è cóng shàn ,yòng lái bǐ yù huài rén tíng zhǐ zuò è ,yě huì biàn chéng hǎo rén 。
佛 بۇددا دىنىدا دۇئا - تىلاۋەت بىلەن شۇغۇللىنىپ مۇكەممەللەشكەن ئادەمنى كۆرسىتىدۇ. بۇ ماقال قولىدىكى جاللاتلىق قىلىچىنى تاشلىغان ھامان بۇددا بۇلالايدۇ، دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ. بۇ ئەسلىدە بۇددا دىنىدا كىشىلەرگە يامان يولدىن قايتىپ توغرا يولغا مېڭىش ھەققىدە نەسىھەت قىلغاندا ئىشلىتىلىدىغان سۆز ئىدى، كېيىن يامان ئادەم يامانلىقىنى تاشلىسا ياخشى ئادەمگە ئايلىنالايدۇ، دېگەنگە تەمسىل قىلىش ئۈچۈن قوللىنىلىدىغان بولدى.
你应该~,而不应该继续与人民为敌。
fó nǐ yīng gāi ~,ér bú yīng gāi jì xù yǔ rén mín wéi dí 。
تۇراقلىق ئىبارىلەر
﹛放下屠刀,立地成佛﹜
fàng xià tú dāo lì dì chéng fó
جاللات قىلىچىنى تاشلاپ زاھىت بولۇپتۇ؛ زالىم قامچىسىنى تاشلاپ ئالىم بولۇپتۇ؛ قاتىللىقتىن قول ئۈزۈپ ئەۋلىيا بولۇۋالماق.
放下屠刀,立地成佛
fàng xià tú dāo lì dì chéng fó
جاللات قىلىچىنى تاشلاپ زاھىت بولۇپتۇ؛ زالىم قامچىسىنى تاشلاپ ئالىم بولۇپتۇ؛ قاتىللىقتىن قول ئۈزۈپ ئەۋلىيا بولۇۋالماق.
Dئەدلىيە
放下屠刀,立地成佛
fàng xià tú dāo lì dì chéng fó
جاللات قىلىچىنى تاشلاپ زاھىت بوپتۇDئەدلىيە
fàng xià tú dāo lì dì chéng fó
جاللات قىلىچىنى تاشلاپ زاھىت بوپتۇDئەدلىيە
fàng xià tú dāo lì dì chéng fó
جاللات قىلىچىنى تاشلاپ زاھىت بوپتۇ