Chinese→Uyghur主要词典
当家才知柴米价养子方晓父母恩
ماقال - تەمسىللەر
当家才知柴米价,养子方晓父母恩
dāng jiā cái zhī chái mǐ jià yǎng zǐ fāng xiǎo fù mǔ ēn
ئۆي تۇتقان ئۆينىڭ دەردىنى بىلەر، بالا تۇغقان ئاتا - ئانىنىڭ مېھرىنى بىلەر.
ماقال - تەمسىللەر
当家才知柴米价,养子方晓父母恩
dāng jiā cái zhī chái mǐ jià yǎng zǐ fāng xiǎo fù mǔ ēn
ئۆي تۇتقان ئۆينىڭ دەردىنى بىلەر، بالا تۇغقان ئاتا - ئانىنىڭ مېھرىنى بىلەر.
“当家”即管家。 指当了家才知道柴米的价钱,自己生儿育女了才懂得父母对己的恩情。比喻指经过亲身实践,才知事情的艰难。
“dāng jiā ”jí guǎn jiā 。 zhǐ dāng le jiā cái zhī dào chái mǐ de jià qian ,zì jǐ shēng ér yù nǚ le cái dǒng de fù mǔ duì jǐ de ēn qíng 。 bǐ yù zhǐ jīng guò qīn shēn shí jiàn ,cái zhī shì qíng de jiān nán 。
当家 ئۆي ئىشلىرىنى باشقۇرۇشنى كۆرسىتىدۇ، بۇ ماقال ئۆي ئىشلىرىنى باشقۇرغاندىن كېيىن ئاندىن تۇرمۇش لازىمەتلىكلىرىنىڭ باھاسىنى بىلىدۇ، ئۆزى پەرزەنت كۆرگەندىن كېيىن ئاندىن ئاتا - ئانىنىڭ ئۆزىگە بولغان مېھىرىنى چۈشىنىدۇ، دېگەن مەنىنى بىلدۈرىدۇ ۋە ئۆزى بىۋاستە ئەمەلىيەتتىن ئۆتكۈزگەندىن كېيىن ئاندىن ئىشنىڭ مۈشكۈل ئىكەنلىكىنى بىلىشكە تەمسىل قىلىنىدۇ.
当年孙行者在的时候,老和尚要 什么就有什幺;今天轮到我的身上 了,真所谓:“~”。
dāng jiā dāng nián sūn xíng zhě zài de shí hòu ,lǎo hé shang yào shén me jiù yǒu shén yāo ;jīn tiān lún dào wǒ de shēn shàng le ,zhēn suǒ wèi :“~”。