Chinese→Uyghur主要词典
吃着自己的饭替人家赶獐子
ماقال - تەمسىللەر
吃着自 己的饭,替人家赶獐子
chī zhe zì jǐ de fàn tì rén jiā gǎn zhāng zi
ئۆينىڭ نېنىنى يەپ، خەقنىڭ ئىشىنى قىلماق؛ ناننى ئۆزىدىن يەپ، باشقىلار ئۈچۈن كەتمەق چاپماق؛ كۈنگەينىڭ چۆپىنى يەپ، تەسكەيگە تېزەكلىمەك؛ داننى ئۆيدىن يەپ، تۇخۇمنى تالادا تۇغماق؛ ئۆزىنىڭ نېنىنى يەپ خەق ئۈچۈن بۆكە ئۇۋلىماق
獐子”是一种像鹿而较小颐挥薪堑亩铩指白白替别人做事情。
zhǐ bái bái tì bié rén zuò shì qíng 。
一獐子 ئاققۇيرۇق، ئۇ بۇغىغا ئوخشايدۇ، لېكىن بۇغىدىن كىچىك ھەم مۈڭگۈزى يوق. بۇ سۆز خەق ئۈچۈن بىكار ئىشلەشكە تەمسىل قىلىنىدۇ.
我可不“~”了!我这里一大堆事情还一点儿也没做呢,真是没有意思,为了人家的事,瞎跑了这么多天。
yī zhāng zi wǒ kě bù “~”le !wǒ zhè lǐ yī dà duī shì qíng hái yì diǎn er yě méi zuò ne ,zhēn shì méi yǒu yì si ,为le 人家的事,瞎跑le 这么多天。