Chinese→Uyghur主要词典
败家子
ماقال - تەمسىللەر
bài jiā zǐ
بۇزۇپ چاچقۇچى؛ بەتخەج.
原指不务正业、挥霍家产的子 弟。 后常用来比喻挥霍浪费国家财 产、败坏革命事业的人。
yuán zhǐ bú wù zhèng yè 、huī huò jiā chǎn de zǐ dì。 hòu cháng yòng lái bǐ yù huī huò làng fèi guó jiā cái chǎn 、bài huài gé mìng shì yè de rén 。
بۇ سۆز ئەسلىي ھالال كەسىپ بىلەن شۇغۇللانماي، مال - بىساتىنى بۇزۇپ چاچىدىغان پەرزەنتنى كۆرسىتەتتى. كېيىن دائىم دۆلەت مال - مۈلىكىنى بۇزۇپ - چاچىدىغان، ئىنقىلاب ئىشلىرىنى بۇزىدىغان ئادەملەرگە تەمسىل قىلىنىدىغان بولدى.
他点点头说:“不抓管理,生产上 乱抓一锅粥的干部,就是社会主义的 ”。
tā diǎn diǎn tóu shuō :“bú zhuā guǎn lǐ ,shēng chǎn shàng luàn zhuā yì guō zhōu de gàn bù ,jiù shì shè huì zhǔ yì de ”。
ئەدلىيە
bài jiā zǐ
بەتخەج، بۇزۇپ چاچار، ئىش بۇزار، كېپىنى تىرىدىن ئاشمايدىغانDئۇنىۋېرسال
bài jiā zǐ
بۇزۇپ چاچقۇچى، بەتخەج